Türk dizilerinin Türk lisanına ve kültürüne yakınlaştırıcı tesirini tespit etmeye yönelik olarak Dijital Çağda Medya Okur Müellifliği Türkçe Çalıştayları kapsamında Yunus Emre Enstitüsü (YEE) ve Radyo Televizyon Üst Şurası (RTÜK) iş birliği ile Türk dizileri ve Türkçe saha araştırması başlıklı program Ulus’daki Yunus Emre Enstitüsü ( YEE) binasında düzenlenen bir programla basına tanıtıldı.
Kültür ve Turizm Bakanı Mehmet Nuri Ersoy, RTÜK Lideri Ebu Bekir Şahin ve YEE Lideri Erdem Ateş’in konuşmacı olduğu program, Kazak- Nogay Türklerinin koro, dans ve müzik gösterisi ile başladı.
Kültür ve Turizm Bakanı Mehmet Nuri Ersoy, “Saha araştırmasına katılanların büyük bir kısmı, kendilerini Türkçe öğrenmeye iten temel motivasyonun Türk dizileri olduğunu belirtmektedirler. İştirakçiler, lisan eğitimlerinde Türkçe dizileri izlemelerinin daha süratli konuşma, konuşulanı manaya, sözleri hakikat söylem etme, sözlerin günlük ömürde nasıl kullanıldığını öğrenme üzere birtakım somut katkıları olduğunu söz ederken çok daha kıymetli bir noktanın da altını çizmektedirler. İştirakçiler, Türk dizilerinin tıpkı vakitte Türk kültürünün ve bedellerinin öğrenilmesi açısından da kıymetli katkılar sağladığını lisana getiriyorlar. Uzun yıllar boyunca Hollywood üretimleri sayesinde farklı coğrafyalarda ilgi duyulan kültür Amerikan kültürüyken bugün dünya halkları Türk dizileri sayesinde Türk kültürünü merak etmeye başlıyor” dedi.
RTÜK Lideri Ebubekir Şahin ise Türk dizilerinin ve üretimlerinin gücüne inandıklarını belirterek, “Engelleri ortadan kaldırmaya çalıştık. Bundan sonraki süreçte yapımcılarımıza ve oyuncularımıza misyon düşmekte. Türkiye’nin sesini, kültürünü, nefesini yurt dışında daha uzak yerlere taşıyacak üretimleri bekliyoruz. Biz her türlü takviyeye hazırız” diye konuştu.
Yunus Emre Enstitüsü Lideri Onur Ateş de Türk dizilerinin dünya pazarında kıymetli bir yer tuttuğunun altını çizerek, “Birkaç yıl evvel 300 milyon dolar üzere bir ihraç kıymeti varken bugün 800 milyon dolara ulaşmış durumda.” tabirini kullandı.
Özlem Kalkan